很多研发不愿意修改的缺陷。最好的做法是测试以前,大部分都是由于需求不明确或者理解歧义引起的所以。开个项目会议,细化一下测试需求,让研发去确认或项目组成员集体Review达成一致观点。尽量减少理解上的歧义,力争尽早消除无效或争议的软件缺陷,防止递交的缺陷成争议的缺陷。测试人员无法说服研发,让研发去修复缺陷,临时这样,测试部的威信就大大降低了
递交以前最好讨论一下:b.掌握不准的缺陷。
特别是测试初期。有时候测试人员对业务或需求了解不深,由于测试介入项目时间较短。递交错Bug也是常有的事情。这个时候,往往测试认为自己递交正确了开发人员认为自己开发软件是对的互不相让,如果处置不好,很容易弄僵关系,弄得大家都不是很愉快。要是项目中出现这样的Bug很难说服研发去修改的还有可能成为研发抓你小辫子”有力证据,要是这样以后就更难做了个人的一些做法:所有的测试缺陷相互审核后,才递交到缺陷系统上公开,最为平安的方法。
2注意检查快捷键是否遗漏。否不同,否多余。否起作用。
软件外地化测试的测试对象是外地化的软件,二者的不同在于:第一。一般地。需要在外地化的操作系统上进行。虽然外地化的软件是基于源程序软件创建的但二者的测试内容和重点具有很大的不同。
测试顺序不同。首先要现对源程序软件进行测试,然后再创建本地化软件,测试外地化软件。第二,测试内容和重点不同。源顺序软件主要测试功能和性能,结合软件界面的测试。外地化软件的测试,更注重因本地化引起的错误,例如,翻译是否正确,外地化的界面是否美观,外地化后的功能是否与源语言软件保持一致。第三,测试环境不同。源程序软件测试通常在源语言的操作系统上进行。外地化软件在外地化的操作系统上进行。外地化测试过程中,需要同时运行源程序软件和本地化软件,依照源顺序软件结果作为外地化软件的主要参考。
软件外地化的错误类型
软件外地化的错误主要分为两大类:第一、由于源程序软件编码错误引起的第二。可能存在双字节字符显示错误等。由于软件外地化引起的其中由于软件外地化产生的错误类型包括语句没有翻译、翻译错误、控件布局错误。对于东亚语系软件。
综合分析外地化软件的错误类别。功能错误,可以归结为四种类型:翻译错误。界面错误,双字节错误。
每种类型的错误的数量不同。包括功能测试和本地化性能测试,这与源程序软件和本地化软件的质量有密切关系。如果源程序软件没有经过完整的测试。那么外地化软件中就将存在很多功能错误、界面错误、双字节错误。如果外地化软件没有经过良好的外地化处理,将会发生很多翻译错误和界面错误。揭密软件本地化错误
下面对本地化软件的错误的四种典型类型进行分类讨论。发生的原因,探讨错误的表示特征。测试要求,发现错误的方法。
翻译错误:
1发生原因:
1翻译人员不熟悉翻译要求。
2翻译人员工作疏漏。
3用户界面的翻译与标准词汇表不一致。
2表示特征:
1应该翻译而没有翻译的英文字符。
2不应该翻译而翻译的中文字词。
3错误翻译的字词。
4只在外地化版本中存在该类型错误。
5较多隐含在对话框各控件以及帮助文档中。
文章来自http://www.5han.com 欢迎转载,转载请著名出处!